Б. (тоже смотрит на часы): Скоро принесут сводку по кредитам.
У.: Но я не могу уйти отсюда!
Б.: И я, и я не могу.
У.: Что же нам делать?
Б.: Ждать.
У.: Страдать.
Б.: Любить.
У.: Надеяться.
Б.: Верить.
У.: Сомневаться.
Б.: Страдать.
У.: Я уже говорил "страдать".
Б.: Да?.. Ну тогда… э — э…
Маска: Умереть от любви.
Учитель и Бухгалтер (вместе, вздрогнув от неожиданности и повернувшись к Маске, о присутствии которого они оба уже забыли): А?
М.: Умереть от любви.
У.: Это не выход.
Б.: Это не решение проблемы.
М.: А нет никакой проблемы. А выход — там (он указывает направо) и там (указывает налево).
У. (задумчиво): Не могу не признать присутствия определённой логики в этой сентенции.
Б.: Что‑то в этом есть.
Учитель и Бухгалтер, кажется, тут же забыли о присутствии Маски. Оба погружаются в сосредоточенную задумчивость. В это время слева появляется Мальчик, который отвлечённо следует за матерью. Он видит чурбан и топор, приостанавливается, потом медленно подходит к топору и поглаживает его рукоять. Мать не замечает происходящего и продолжается идти вперёд, пока не исчезает со сцены.
Мальчик: Тополик!
Маска: Топорик.
Мальчик: Тёк — тёк!
Маска (гладит ребёнка по голове): Да, да, малыш, тёк — тёк.
Мальчик: Кулотьке головку.
Маска: И курочке.
Мальчик: И собатьке.
Маска (кивает): И собачке, малыш.
Мальчик: И оветьке.
Маска: И овечке, да.
Мальчик: И пятатьку.
Маска: И Винни — Пуху.
Мальчик: И кенгулу.
Маска: И крошке Еноту.
Мальчик: Всем.
Маска: Всем — всем.
Мальчик: Всем на свете.
Маска: Да.
Мальчик (показывая на Учителя и Бухгалтера): И дядям.
Маска: Конечно. И тётям.
Мальчик: И маме тёк — тёк.
Маска: И маме.
В это время появляется мама мальчика — она наконец заметила отсутствие ребёнка и спустилась в переход.
Женщина (окликает мальчика): Что ты там делаешь, дорогой?
Мальчик: Тёк — тёк.
Женщина: Идём скорей, милый. Дядя тётя будет сердиться если мы опоздаем.
Учитель и Бухгалтер выходят из задумчивости, обращают внимание на мальчика.
Учитель: Что это за мальчик? Мальчик, тебя не директор ли за мной прислал?
Мальчик: Дилектол.
Бухгалтер: Какой сообразительный мальчик! Он станет бухгалтером, когда вырастет.
Мальчик: Бугалтелом.
Женщина: Долго мне ещё ждать?!
Учитель: Я пропал!
Маска: Это да.
Мальчик: Тёк — тёк!
Женщина: Идёшь ты или нет наконец?!
Мальчик: Дилектол!
Учитель: Но я не уйду отсюда.
Маска (сурово и многозначительно): Отсюда никто не уйдёт.
Бухгалтер: И мальчик?
Маска: Какой мальчик?
Мальчик: Тёк — тёк!
Женщина: Я сейчас плюну на тебя и уйду.
Мальчик: Тьфу!
Женщина: Ах так?! Хорошо, оставайся в этом пустом и страшном переходе один. Придёт ёкарный бабай и волки, и тролли, и красная шапочка, и баба яга, и тридцать три богатыря, и клизма, и доктор, и зубастый экскаватор, и ёкарный бабай…
Учитель: Она уже говорила "ёкарный бабай".
Мальчик морщится и начинает плакать.
Женщина (продолжает): и курочка без головы, и спящая красавица в гробу, и понедельник, и…
Учитель: Не бойся, мальчик, страх ёкарного бабая иррационален.
Мальчик, продолжая плакать, почти бегом направляется к матери. Та обнимает его, целует.
Женщина: Не бойся, милый, теперь волки не придут — я им уже позвонила и отменила вызов.
Она берёт мальчика за руку и уводит. Уже уходя со сцены, мальчик оборачивается и кричит Маске: "Тёк — тёк!"
Бухгалтер: Ушёл.
Учитель: Кто?
Б.: Мальчик.
У.: Ну да, а что?
Б. (указывая на Маску): А этот господин сказал, что отсюда не уйдёт никто.
У. Глупости. Этот господин — лжец. Зачем бы ещё ему надевать маску. Ясно же: чтобы спрятать глаза, чтобы удобней было лгать.
Маска: Я не лгу. Никто из вас не уйдёт отсюда.
У. (горячась): Глупости! Вот захочу и уйду.
М.: Так идите.
У.: А вы мне не указывайте. Я пока не собираюсь отсюда уходить. У меня свидание. Вот господин Бухгалтер запросто уйдёт.
Б.: И не подумаю!
У.: А вы подумайте!
Б.: Нашли дурака!
У.: Всё равно ваша дама уже не придёт.
Б.: Ваша — тоже.
М. (бухгалтеру): Я же вам говорил, что не уйдёте.
Б.: Нет, не уйду.
М. (учителю): Видели? И вы не уйдёте. Так кто же из нас врун?
У. (смущённо помахивая линейкой): Софистика!
Учитель и бухгалтер одновременно глядят на часы.
Учитель: Ого! Однако!..
Бухгалтер: Что же вы за учитель, а! Ученики ждут, а вы тут пытаетесь решить личные проблемы. За чужой счёт, прошу заметить.
У.: Ваш финансовый отчёт тоже вас заждался.
Б. (снова глядя на часы): Однако, это становится уже просто невежливым! Опоздать на столько минут — это, знаете ли…
У. (тоже глядя на часы): Не на столько. Меньше. Ровно на несколько минут меньше.
Слева слышен велосипедный звонок. Через минуту появляется почтальон на велосипеде. Он подъезжает к троим лицам, которые удивлённо смотрят на него.
Почтальон (учителю): Это вы учитель?
Учитель: Да, это я.
П.: Вам письмо от дамы.
У.: От дамы! (он победно глядит на Бухгалтера, небрежно улыбается ему. Бухгалтер впадает в глубокую грусть). Давайте же скорей!
П. (вручив конверт Учителю) А кто среди вас господин Бухгалтер?
Б. (поднимаясь с корточек и подпрыгивая) Я, я!
П. Да что ж вы так прыгаете‑то! Испугали…
Б. Простите.
П. (недовольно) Вам письмо. От дамы.
Б. (выхватывая у Почтальона конверт и победно глядя на Учителя) От дамы!
Оба поспешно вскрывают свои конверты. Зрителям отчётливо видно, что внутри совершенно чистые с обеих сторон листы.
У. (бегая глазами по невидимым строчкам): Я так и знал! Она любит меня!
Б. (делая то же, что и Учитель): О, блаженство!
П. (обращаясь к Маске): А человек в чёрной маске — это не вы случайно?
М.: Как вы догадались?
П.: Поработайте‑ка почтальоном с моё! Нюх! Вам письмо от дамы.
У. (гневно глядя на Маску): Что?!
Б. (испуганно глядя на Маску): Вот как?!
М. (пожимает плечами, берёт у Почтальона письмо): Ну вот и всё!..
У.: Так вот почему вы гнали нас отсюда!
Б.: Какое коварство!
М.: Я хотел как лучше.
У.: Типичная отговорка подлецов!
Б.: Благими намерениями…
М.: А вы никогда не впускали в комнату синичек, не закрывали окна, чтобы потом дать им, усталым и уже отчаявшимся, свободу?
У.: Нет. Когда они уже не могли летать я делал им инъекцию ацетона.
Б.: Нет. Я ловил их пылесосом.
М.: Ну вот. Вам повезло больше.
У.: Как бы там ни было, теперь я точно отсюда не уйду!
Б.: После того, что написано в этом письме, я просто не могу отсюда уйти!
М.: (распечатывает конверт, "читает" пустой лист): Разумеется. Я тоже.
П.: Ладно, мне пора на почту (уезжает через правый выход).
М. (почтальону): Не забудьте вернуться.
П. (на ходу): Уж не забуду.
У. (почтальону): Приезжайте.
П. (уже у выхода): Приеду конечно.